オズボーンのおズボン

世間知らずの女が世の中の気に入っていることや気に入らないことについてざっくばらんに綴るブログです。

【洋楽和訳】LSD - Thunderclouds ft. Sia, Diplo, Labrinth

Labrinth、Sia、DiploのスーパーコラボグループLSDのアルバムが今月配信されました。

昨年5月からリリースしてきたシングル曲を含む10曲が収録されています。

レビューサイトでは賛否両論あるようですが、Siaファンの私としてはSia要素濃いめのこのアルバムすごく好きです。

何よりMVにマディーちゃんが出てるのがうれしい!

“Chandelier”のあのMV以来私の中でSiaとマディーちゃんは切っても切り離せない2人です。

 

今回はアルバムの中から”Thunderclouds”の和訳を。

 

www.youtube.com

 

All I need is one

私が欲しいのはたったひとり

One old man is enough

ひとりの見知った人だけで十分

Babe, you got it wrong

あなたは誤解してる

 

Please, turn your fears into trust, to trust

恐れを信じる気持ちに変えてみて

 

Where'd the love go?

愛はどこにいってしまったの?

When all is said and done

すべてやりつくしてしまったけれど

 

Hey now I got your hands in the air

両手を上げろよ

I'mma go through your stuff

身の回りを調べてやるから

 

Where'd the love go?

愛はどこにいっちゃったってのよ?

You put the running into run

あなたは結局逃げてしまったし

 

You asking me to stay

君は俺にいてほしいと言うけど

But I never met a girl I could trust

まだ信用できる女に会ったことがないんだ

 

You're sayin' those words like you hate me, now (whoa-whoa-oh)

君はまるで俺を嫌ってるみたいにそういうことを言ってくる

Our house is burning when you're raised in hell (whoa-whoa-oh)

君が地獄みたいな場所で持ち上げられてる間に俺らの家が燃えてるぜ

Here in the ashes your soul cries out (ah-ah-ah)

燃えかすの中で君の魂が泣き叫んでるよ

But don't be afraid of these thunderclouds

でも雷雲を恐れることはないんだ

 

These thunderclouds, oh, no

この雷雲を

These thunderclouds, oh, no, no

雷雲を恐れるな

 

All I need is love (da-dum, dum, dum)

俺が欲しいのは愛なんだ

All I need is a word (da-dum, dum, dum)

そして言葉と

All I need is us (da-dum, dum, dum)

俺たちだけいればいい

You turned nouns into verbs, to verbs

君はすべてやって見せてくれただろ?

 

Where'd the love go?

愛はどこに行っちまったんだ?

When all is said and…

すべてやりつくしてしまったけれど

 

Hey now put your hands in the air

両手を上げて

I'mma go through your stuff

身の回りを調べてあげるから

 

Where'd the love go?

愛はどこに行っちまったんだよ?

You put the running into run

結局君は逃げてしまったし

 

You're asking me to stay

あなたは私にいてほしいって言うけど

But I never met a man I could trust

まだ信用できる男に出会えていないの

 

You're sayin' those words like you hate me, now (whoa-whoa-oh)

あなたはまるで私を嫌ってるみたいにそういうことを言ってくる

Our house is burning when you're raising hell (whoa-whoa-oh)

あなたが地獄みたいなところで持ち上げられてる間に私たちの家が燃えてるわよ

Here in the ashes your soul cries out (ah-ah-ah)

燃えかすの中であなたの魂が泣き叫んでる

But don't be afraid of these thunderclouds

でもこの雷雲を怖がることはないの

 

These thunderclouds, oh, no

These thunderclouds, oh, no, no

These thunderclouds, oh, no

These thunderclouds, oh, no, no

この雷雲を

 

These thunderclouds, oh...

These thunderclouds, oh...

These thunder clouds, oh…

雷雲怖がらないで

 

うーん、難しい…

“Thunderclouds”(雷雲)はパートナーシップにおける「不安」を指しているのは確かだと思うけど…

私なりに意訳している部分が多いです。

 

この曲も含めて中毒性のある曲が多いアルバムですね。

まさにLSD。(飲んだことないけどな!)

 

Siaボイスの存在感はやっぱり唯一無二。

Labrinthはこのコラボで初めて知ったんだけれどいい声だなぁ。

Siaの声とすごくスムーズに絡み合ってる気がします。

 

ちなみにChandelierを初めて聴いた時「クレヨンしんちゃん!?」と思って、それ以来「Siaの声ってクレヨンしんちゃんに似てるよね」といろんな人に言いつづけてるのですが、誰も共感してくれません。