【洋楽和訳】LSD - Thunderclouds ft. Sia, Diplo, Labrinth
Labrinth、Sia、DiploのスーパーコラボグループLSDのアルバムが今月配信されました。
昨年5月からリリースしてきたシングル曲を含む10曲が収録されています。
レビューサイトでは賛否両論あるようですが、Siaファンの私としてはSia要素濃いめのこのアルバムすごく好きです。
何よりMVにマディーちゃんが出てるのがうれしい!
“Chandelier”のあのMV以来私の中でSiaとマディーちゃんは切っても切り離せない2人です。
今回はアルバムの中から”Thunderclouds”の和訳を。
All I need is one
私が欲しいのはたったひとり
One old man is enough
ひとりの見知った人だけで十分
Babe, you got it wrong
あなたは誤解してる
Please, turn your fears into trust, to trust
恐れを信じる気持ちに変えてみて
Where'd the love go?
愛はどこにいってしまったの?
When all is said and done
すべてやりつくしてしまったけれど
Hey now I got your hands in the air
両手を上げろよ
I'mma go through your stuff
身の回りを調べてやるから
Where'd the love go?
愛はどこにいっちゃったってのよ?
You put the running into run
あなたは結局逃げてしまったし
You asking me to stay
君は俺にいてほしいと言うけど
But I never met a girl I could trust
まだ信用できる女に会ったことがないんだ
You're sayin' those words like you hate me, now (whoa-whoa-oh)
君はまるで俺を嫌ってるみたいにそういうことを言ってくる
Our house is burning when you're raised in hell (whoa-whoa-oh)
君が地獄みたいな場所で持ち上げられてる間に俺らの家が燃えてるぜ
Here in the ashes your soul cries out (ah-ah-ah)
燃えかすの中で君の魂が泣き叫んでるよ
But don't be afraid of these thunderclouds
でも雷雲を恐れることはないんだ
These thunderclouds, oh, no
この雷雲を
These thunderclouds, oh, no, no
雷雲を恐れるな
All I need is love (da-dum, dum, dum)
俺が欲しいのは愛なんだ
All I need is a word (da-dum, dum, dum)
そして言葉と
All I need is us (da-dum, dum, dum)
俺たちだけいればいい
You turned nouns into verbs, to verbs
君はすべてやって見せてくれただろ?
Where'd the love go?
愛はどこに行っちまったんだ?
When all is said and…
すべてやりつくしてしまったけれど
Hey now put your hands in the air
両手を上げて
I'mma go through your stuff
身の回りを調べてあげるから
Where'd the love go?
愛はどこに行っちまったんだよ?
You put the running into run
結局君は逃げてしまったし
You're asking me to stay
あなたは私にいてほしいって言うけど
But I never met a man I could trust
まだ信用できる男に出会えていないの
You're sayin' those words like you hate me, now (whoa-whoa-oh)
あなたはまるで私を嫌ってるみたいにそういうことを言ってくる
Our house is burning when you're raising hell (whoa-whoa-oh)
あなたが地獄みたいなところで持ち上げられてる間に私たちの家が燃えてるわよ
Here in the ashes your soul cries out (ah-ah-ah)
燃えかすの中であなたの魂が泣き叫んでる
But don't be afraid of these thunderclouds
でもこの雷雲を怖がることはないの
These thunderclouds, oh, no
These thunderclouds, oh, no, no
These thunderclouds, oh, no
These thunderclouds, oh, no, no
この雷雲を
These thunderclouds, oh...
These thunderclouds, oh...
These thunder clouds, oh…
雷雲怖がらないで
うーん、難しい…
“Thunderclouds”(雷雲)はパートナーシップにおける「不安」を指しているのは確かだと思うけど…
私なりに意訳している部分が多いです。
この曲も含めて中毒性のある曲が多いアルバムですね。
まさにLSD。(飲んだことないけどな!)
Siaボイスの存在感はやっぱり唯一無二。
Labrinthはこのコラボで初めて知ったんだけれどいい声だなぁ。
Siaの声とすごくスムーズに絡み合ってる気がします。
ちなみにChandelierを初めて聴いた時「クレヨンしんちゃん!?」と思って、それ以来「Siaの声ってクレヨンしんちゃんに似てるよね」といろんな人に言いつづけてるのですが、誰も共感してくれません。